Если наступит завтра - Страница 63


К оглавлению

63

Джефф продолжал писать.

– Я объяснил покупателям, что SUCABA может не иметь какой-либо ценности, и ни я, ни профессор Аккерман не имеют представления либо гарантий о SUCABA, за исключением написанного выше.

Он подписал и передал бумагу.

– Этого достаточно?

– Ты уверен относительно десяти лет? – спросил Бадж.

– Гарантировано. Я сделаю копию с этого документа, – сказал Джефф.

Они наблюдали, как он тщательно переписал бумагу, которую только что подписал.

Бадж вырвал бумагу из рук Джеффа и подписал ее. Зеллер, Квинси и Томсон также подписали бумагу.

Бадж сиял.

– Копия тебе и копия нам. Представляете, как вытянуться физиономии у Сеймура Джаррета и Чарльза Бартлета, а, мальчики? Не дождусь, пока они узнают, что вылетели из этого дельца.

На следующее утро Бадж передал Джеффу чек на 250 тысяч долларов. – Где компьютер? – спросил Бадж.

– Его доставят в клуб в полдень, и думаю, что устанавливать его надо, когда мы будем все вместе. Бадж потрепал его по плечу.

– Знаешь, Джефф, ты отличный парень. Увидимся за обедом.

В полдень в обеденном зале появился ящик, его поднесли к столу, за которым сидели Бадж, Зеллер, Томсон и Квинси.

– Вот он! – воскликнул Бадж. – Господи! Да он даже портативный.

– Будем ждать Джеффа? – спросил Томсон.

– Ну его. Эта штука принадлежит нам теперь. – Бадж сорвал бумагу с ящика. Внутри была прокладка из соломы. Очень аккуратно он вытащил из стружек предмет. Остальные сидели вокруг и наблюдали. Это был квадратный каркас примерно около фута в диаметре, с натянутым рядом проволок с бусинками на них. Воцарилась тишина.

– Что это? – наконец спросил Квинси.

Алан Томсон сказал.

– Это счеты. Подобные штучки используются на востоке для счета. – Выражение его лица переменилось.

– Господи! SUCABA это и есть ABACUS – счеты, написанные по-латински наоборот.

Он повернулся к Баджу.

– Это что, шутка?

Зеллер медленно повторил.

– Недорог, безопасен, требует меньше энергии, чем любой компьютер, продающийся на современном рынке. Аннулируй чертов чек!

Они кинулись к телефону.

– Ваш чек? – спросил кассир. – Но вам не надо беспокоиться. Мистер Стивенс получил деньги по нему сегодня утром.

***

Пикенс, дворецкий, очень извинялся, но мистер Стивенс упаковал чемодан и уехал.

– Он упоминал о длительном путешествии.

***

В полдень взбешенный Бадж дозвонился, наконец, профессору Аккерману. – Конечно, знаю. Джефф Стивенс – очаровательный молодой человек. Ваш шурин, вы говорите?

– Профессор, о чем вы с Джеффом говорили?

– Я полагаю, здесь нет секрета, Джефф собирается написать обо мне книгу. Он убедил меня, что мир хочет знать, что представляет собой ученый как человек…

***

Сеймур Джаррет был скрытен.

– Почему вы хотите знать содержание нашего разговора? Вы что, соперник в собирании марок?

– Нет, но я…

– Ничего хорошего не выйдет, если будете совать нос в чужие дела. Существует только одна такая марка, и мистер Стивенс согласился продать мне ее, как только достанет.

И он бросил трубку.

***

Бадж уже догадывался, что скажет Чарльз Бартлет после того, как он спросит о Джеффе.

– Джефф Стивенс? О, да. Я собираю старые автомобили. Джефф знает, где достать «паккард» с четырьмя дверцами выпуска 1937 года.

На этом Бадж бросил трубку.

– Ну, ничего, – сказал Бадж партнерам. – Мы вернем свои денежки и засадим сукиного сына на всю оставшуюся жизнь. Все законы против мошенников.

***

Незадачливые бизнесмены появились в офисе адвоката Скотта Фогерти.

– Он надул нас на двести пятьдесят тысяч долларов, – рассказал Бадж адвокату. – Я хочу засадить его за решетку на всю его оставшуюся жизнь. Возьми ордер на…

– У него был договор с тобой, Бадж?

– Вот он, – и он протянул Фогерти бумагу, написанную Джеффом.

Юрист быстренько изучил ее, снова перечитал, уже медленно.

– Он подделал ваши подписи на этом документе?

– Нет, отчего? – сказал Майк Квинси. – Мы сами подписали эту бумагу. – А сначала вы прочитали этот документ?

Эд Зеллер раздраженно подтвердил.

– Конечно, мы читали это. Думаете, мы сделали глупость?

– Я даю вам возможность оценить ваш поступок самим, джентльмены. Вы подписали контракт, утверждающий, что вы были проинформированы, что купленный вами за двести пятьдесят тысяч долларов предмет не был запатентован и ничего не стоил. Попросту говоря, это мое мнение, старого профессора, вы самые грандиозные придурки.

***

Джефф получил развод в Рино. Это было как раз в то время, когда он устраивался жить и натолкнулся на Конрада Моргана. Морган однажды работал на дядюшку Вилли.

– Как ты смотришь на то, чтобы сделать мне маленькое одолжение, Джефф? – спросил его Конрад Морган. – Одна молодая дама путешествует на поезде из Нью-Йорка до Сент-Луиса с бриллиантами…

Джефф смотрел через иллюминатор самолета и думал о Трейси. Улыбка не сходила с его лица.

***

Когда Трейси вернулась в Нью-Йорк, она сразу же отправилась в магазин к Конраду Моргану. Конрад Морган провел Трейси в кабинет и закрыл дверь. Он сложил руки и сказал:

– Я очень беспокоился, дорогая. Я ждал вас в Сент-Луисе и…

– Вы не ждали меня в Сент-Луисе.

– Что? Что такое вы удумали? – Его синие глазки замигали.

– Я думаю, вы и не ездили в Сент-Луис. Вы больше никогда не собирались встретиться со мной.

– Но, конечно же, я собирался! У вас были бриллианты, и я…

– Вы послали двоих мужчин отнять их у меня.

Лицо Моргана выражало полное недоумение.

63